"コミット"は"約束"。"参加"じゃないお

 はてなブログを読んでいて気付いた。"コミット"の使い方を間違えてる人がいた。それはあたかも"参加"と読める文脈だった。

 ライザップのCMで「結果にコミットする」とあるが、この表記に違和感を抱く。直訳すると「結果に約束する」だ。正しくは「結果"を"約束する」だろう。

 例えば「りんごを買う」と言う時、「りんごに買う」とは言わない。

 コミットの定義について参考にしたのは以下のブログ。

結果にコミットするの「コミット」って何?半数以上はよくわからない… – しらべぇ | 気になるアレを大調査ニュース!

 わざわざ"約束"とは言わずに"コミット"と表現を変えて言うのは意図がある。